Adiyaman University Repository

Arapçadan Türkiye Türkçesine geçen sözcüklerde ayın ve hemzeyle ilgili ses olayları

Show simple item record

dc.contributor.author Baran, Burhan
dc.date.accessioned 2021-02-02T10:51:04Z
dc.date.available 2021-02-02T10:51:04Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.issn 1308-9196
dc.identifier.uri http://dspace2.adiyaman.edu.tr:8080/xmlui/handle/20.500.12414/1611
dc.description.abstract Arapça, Türkiye Türkçesindeki alınma sözcükler bakımından ilk sırayı almaktadır. Arapçadan dilimize pek çok sözcük girmiştir. Bunların bir kısmı olduğu gibi dilimize girerken, bir kısmı çeşitli ses olaylarına uğrayarak dilimize yerleşmiştir. Bu ses olaylarının nedeni kale ˂ kalǾa, cetvel ˂ cedvel gibi aykırılaşma örneklerini saymazsak söz konusu sözcüklerin dilimizin ses yapısına uymamasından kaynaklanmaktadır. Diğer bir deyişle Arapçadan Türkiye Türkçesine geçmiş sözcüklerde meydana gelen ses değişmesi, ses türemesi veya ses düşmesi olayları dilimizin o sözcükleri kendi ses yapısına uydurma çabasından ileri gelmektedir. Bu ses olaylarından bir kısmı da ayın ve hemze ünsüzleriyle ilgilidir. Ancak bu ünsüzlerin Türkçede ses karşılıkları yoktur. Bu nedenle ayın ve hemze ünsüzleri Arapçadan Türkiye Türkçesine geçerken ses değişmesi veya ses düşmesine maruz kalır. İşte bu makalede Arapçadan Türkiye Türkçesine geçen sözcüklerde ayın ve hemzeyle ilgili ses olayları üzerinde durulacaktır. tr
dc.description.abstract Arabic language comes first in terms of loanwords in Turkey Turkish. There are many words of Arabic origin in our language. While some of them entered into Turkish as they were, some others became established in the language by undergoing several phonological changes. With the exception of dissimilation examples such as kale ˂ kalǾa and cetvel ˂ cedvel, these phonological phenomena stem from the fact that these words are not compatible with the phonological structure of Turkish language. In other words, phonological changes, epenthesis or elision seen in the words transferred from Arabic into Turkey Turkish result from an effort in our language to adapt these words into its own phonological structure. Some of these phonological phenomena are related to the consonants hemze and ayn in Arabic alphabet. However, these consonants do not have phonetic equivalents in Turkish. Thus, they were subjected to phonological changes or elision when transferred from Arabic into Turkey Turkish. This paper addresses the phonological phenomena involving ayn and hemze in the Arabic words in Turkey Turkish. tr
dc.language.iso tr tr
dc.publisher Adıyaman Üniversitesi tr
dc.subject Ses olayları tr
dc.subject Arapça tr
dc.subject Türkçe tr
dc.subject Ayın tr
dc.subject Hemze tr
dc.subject Phonological phenomena tr
dc.subject Arabic tr
dc.subject Turkish tr
dc.subject Ayn tr
dc.subject Hemze tr
dc.title Arapçadan Türkiye Türkçesine geçen sözcüklerde ayın ve hemzeyle ilgili ses olayları tr
dc.title.alternative Phonological phenomena involving ayn and hemze in Arabic origin words in Turkey Turkish tr
dc.type Article tr
dc.contributor.firstauthorID 155867 tr
dc.contributor.department Dicle Üniversitesi, Ziya Gökalp Eğitim Fakültesi, Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bölümü, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı tr
dc.identifier.endpage 158 tr
dc.identifier.issue 32 tr
dc.identifier.startpage 144 tr
dc.identifier.volume 12 tr
dc.source.title Adıyaman Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi tr


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account